От sap Ответить на сообщение
К VLADIMIR Ответить по почте
Дата 10.11.2024 10:01:40 Найти в дереве
Рубрики WWII; Армия; Версия для печати

Re: Спасибо, как...

>>может лучше перевести как саперы?
>---
>Инженеры - термин широкого пользования. Он объединяет саперов, понтонеров, мостостроителей и пр. В Сети полно публикаций, в которых он используется в качестве обьединяющего.

Инженерные войска вполне используется как общий термин. Только вот отдельный военнослужащий инженерных войск никак не инженер
В русском языке устоявшееся применение слова инженер - это квалификация. Поэтому солдат инженерных войск он не инженер, даже многие офицеры не инженеры😀
Поэтому в контексте лучше использовать инженерные части или войска.