>>Фразу "ἐμβάλω ἂν εἰς τὴν Λακωνικήν, ἀναστάτους ὑμᾶς ποιήσω" не пробовали перевести гугл-переводчиком?
>
>переводчики дают чушь, но по структуре фразы видно, что стены и ворота там отсутствуют. Похоже там просто "если я войду в Лаконию, я вас перемещу"
Подозреваю, что это не цитата письма Филиппа.
Есть разные варианты перевода Плутарха на английский:
Sec. XVII.
And again, when Philip wrote to them, "If I invade Laconia, I will drive you all out of house and home," they only wrote back, "If."