|
От
|
СОР
|
|
К
|
М.Свирин
|
|
Дата
|
24.06.2000 05:10:57
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
|
А собственно какая разнца как иностранцы вопринимают ВИФ?
>Привет, Андю!
>>Ув. М.Н., vif (мужск.род) по-французски означает "бодрый", "живой". Вроде неплохо. Сокращения же такого не встречал. В тех.словаре есть V.I. -- vitesse initiale -- начальная скорость. Если же туда еще F добавить -- не знаю, может и такое есть. В любом случае, французы любят аббревиатуры не меньше нас, но быстро их забывают и переиначивают.
>>Хотя я в любом случае не думаю, что это что-то типа "Very Impressive Fucking" во французском варианте :-)) С этой стороны можно не бояться :-)
>
>Спасибо за французскую интертрепацию. А вот шотландет протсо уписывается. К чему бы это? Можеи и "вери импрессив факин" :)) Хто их теперь разберет?
>Буржуи они. Ничего святого :)
>Всего доброго, М.С.
------------------------------------
Покрайней мере KGB они воспринимают правильно и особого веселья у них не наблюдается.