|
От
|
Locke
|
|
К
|
B~M
|
|
Дата
|
25.03.2020 12:29:30
|
|
Рубрики
|
WWI; Флот; ВВС;
|
|
Ну да, mouvait, planait, déplaçait - это не "носился", а степенно "двигался"
>Максимум 'planer': https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_French#Comparison
Между тем в Септуагинте греческое слово "Эпеферето" - именно носился, витал.
Это передает смысл деятельности палубной авиации лучше, нежели "движение";-)