|
От
|
badger
|
|
К
|
badger
|
|
Дата
|
04.07.2019 07:23:49
|
|
Рубрики
|
11-19 век; Армия;
|
|
И ещё
не является ли "братская могила" прямой "калькой" с какого-либо иностранного языка ?
Например "крещение огнём" в есть и в английском ("baptsim by fire") и в французском("Baptême du feu"), а также, похоже и в немецком и испанском ( хотя это выражение, похоже, существует и в военном и в неком теологическом контексте, так что с ним надо разбираться всё равно), или "братство по оружию" есть, как минимуим, ещё в английском ( "Brotherhood in Arms"), так что есть вероятность того, что выражения были заимствованы из языка в язык.