|
От
|
Максимов
|
|
К
|
объект 925
|
|
Дата
|
10.06.2019 18:39:01
|
|
Рубрики
|
WWII; 1917-1939;
|
|
Что Вы хотите мне сказать? Никак не могу понять.
>>Итальянский договор именно таков.
>+++
>а договор с Китаем о ненападении на английском.
> https://www.prlib.ru/item/692960
>и что?
Там на отсутствующем на сайте листе 2 есть начало статьи 4: "Настоящий Договор составлен в двух экземплярах на английском языке". И таки да - на английском языке и в Москве один экземпляр.
>а здесь нет
> http://doc.histrf.ru/20/sovetsko-frantsuzskiy-dogovor-o-vzaimnoy-pomoshchi/
>и что?
В тексте договора указано: "Совершено в Париже, в двух экземплярах" - и таки да в Москве один экземпляр.
В упомянутом мною выше Советско-итальянском соглашении о торговом обмене указано "составлено в 2-х экземплярах, один на русском и один на итальянском языке" - и таки да в Москве один экземпляр.
В ПМР указано “составлен в двух оригиналах, на немецком и русском языках” - упс, в Москве оба.
Я считаю, что непонятки таки есть.
Спасибо за указанные сканы. Прекрасная иллюстрация к тезису Мельтюхова о шнурах и сургучных печатях.