От badger Ответить на сообщение
К Митрофанище Ответить по почте
Дата 04.03.2019 15:12:21 Найти в дереве
Рубрики Современность; Локальные конфликты; Политек; Версия для печати

Если почитать историю создания стихотворения - она, как минимум, странная

>Вот в 80-х ситуация начала меняться, но уже в 90-х патриотическая основа начала замещаться товарно-денежной.

и мало связанная с "патриотической основной" :

Как рассказывал сам Михаил Светлов, стихотворение родилось в полемике с Леопольдом Авербахом, одним из идеологов РАППа, по поводу правомочности романтики в пролетарской поэзии: в посрамление РАППу, назло Авербаху он и решил написать нечто иностранно-романтическое; поначалу предполагалась даже «серенада из жизни испанских грандов»[1][2].

В своё время Василий Жуковский создал, специально для переводов немецкой романтической поэзии, стихотворный размер — четырёхстопный амфибрахий с мужской рифмой; этим размером, как считали многие литературоведы, написана и «Гренада»[1]. Хотя стихотворение Светлова на самом деле написано двухстопным амфибрахием и стихов в его строфе не четыре, а восемь (во всех авторских публикациях воспроизводится именно такая разбивка, известная в русской поэзии, например, по «Цыганским песням» А. К. Толстого), у современников размер «Гренады» вызывал ассоциации именно с немецкой романтической поэзией. И, поскольку в литературных кругах было хорошо известно увлечение Светлова поэзией Г. Гейне, его «Гренада» воспринималась как заявка на роль «красного Гейне»[1].

Между тем литературоведы отмечают в светловской «Гренаде» обращение с ритмом, характерное как для модернистской поэзии, так и для русского песенного фольклора. В годы Первой мировой войны была широко распространена солдатская песня с такими словами:

«Прощайте, родные,
Прощайте, друзья,
Прощай, дорогая
Невеста моя»
Песня эта могла быть известна и автору «Гренады», и почти дословное совпадение с первыми двумя строками светловского «Прощайте, родные / Прощайте семья» могло быть намеренным — попыткой создать новую солдатскую песню, герой которой не оторван от родного дома, от привычной жизни и возлюбленной силой обстоятельств, а уходит сам, чтобы осуществить свою заветную мечту[1].

Поскольку в стихотворении Светлова речь идёт о «Гренадской волости в Испании», имеется в виду провинция Granada на юге Испании (а не островное государство в Карибском бассейне Гренада), но в XIX веке нормативным названием и этой провинции, и города было именно «Гренада»[К 2]. С начала XX века эта транскрипция понемногу вытеснялась вариантом «Гранада»; в «Энциклопедическом словаре» Павленкова 1918 года основным вариантом названия указана «Гранада», допустимым — «Гренада».

Опубликованная в «Комсомольской правде» 29 августа 1926 года, «Гренада» Светлова сразу стала знаменитой; 31 декабря 1926 года Марина Цветаева писала Борису Пастернаку: «Передай Светлову (Молодая Гвардия), что его Гренада — мой любимый — чуть не сказала: мой лучший — стих за все эти годы. У Есенина ни одного такого не было. Этого, впрочем, не говори, — пусть Есенину мирно спится»[3]. Л. Ю. Брик вспоминала, что В. В. Маяковский одобрительно приветствовал появление новых хороших стихов и положительно относился к творчеству Светлова: «"Гренаду" он читал дома и на улице, пел, козырял ею на выступлениях, хвастал больше, чем если бы сам написал её!»[4].


https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%B0_(%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5)