|
От
|
Estel
|
|
К
|
landman
|
|
Дата
|
26.12.2018 01:26:38
|
|
Рубрики
|
Прочее; Современность;
|
|
Закопайте стюардессу.
"I don't know how to put it any better than saying: 'It's put up or shut up time,'" US State Department Deputy spokesman Mark Toner said on Friday.
У переводчиков (и не только) иногда принято еще учитывать синтаксис и прагматику, а? :-( Там не было императива (прямого обращения). Это - атрибутивы же... :-(
Сколько сотен раз можно повторять глупости народного лексикографа Х. (и сочувствующей ему, как выясняется, Захаровой): углядели shut up - потерли ручонки - посмотрели (занесли) в словарь - обиделись... как дети, право...