От Estel Ответить на сообщение
К landman Ответить по почте
Дата 26.12.2018 01:26:38 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Современность; Версия для печати

Закопайте стюардессу.

"I don't know how to put it any better than saying: 'It's put up or shut up time,'" US State Department Deputy spokesman Mark Toner said on Friday.
У переводчиков (и не только) иногда принято еще учитывать синтаксис и прагматику, а? :-( Там не было императива (прямого обращения). Это - атрибутивы же... :-(


Сколько сотен раз можно повторять глупости народного лексикографа Х. (и сочувствующей ему, как выясняется, Захаровой): углядели shut up - потерли ручонки - посмотрели (занесли) в словарь - обиделись... как дети, право...