>>Imbroglio - это не "путаница", а, если угодно "камень предкновения", ну или "сложности".
>
>>1. a misunderstanding, disagreement, etc., of a complicated or bitter nature, as between persons or nations.
>>2. an intricate and perplexing state of affairs; a complicated or difficult situation.
>
>А вот гугл считает - "путаница" Но подробное толкование конечно гораздо сильнее и подчеркивает смену акцентов в описании 9/11, тут я согласен.
Гугл "переводит" по словоупотреблению, там очень часто полный бред.
А моя цитата - Random House Dictionary
>>И в статье описание конспирологических теорий никаким образом не свидетельствует о какой-либо их валидности.
>
>В статье обращается внимание на сомнительную валидность официальных теорий. Примечательный знак.
Если вы ищете "знаки" в статьях американских журналистов, то вы страну перепутали. UPI - это не НТВ или Первый.
Может еще знаки в фильмах Мура найдете?
Или в голливудовских фильмах, которые все на земле за последние 50 лет кознями ЦРУ объясняют?