|
От
|
Chestnut
|
|
К
|
Random
|
|
Дата
|
14.08.2008 15:18:11
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
Я, собственно
> http://yandex.ru/yandsearch?text=%EF%F0%E8+%D2%E0%F3%F1%E5+1431
>Могу указать в скобках как вариант.
именно за "указание в скобках"
А кстати, интересно -- когда массово стали ссылаться именно на чешские названия в гуситских войнах? Подозреваю, что до революции главным образом использовались немецкие, а вот в книгах 20-30-х годов как было?
(у Разина (начало 50-х) уже чешские; Дельбрюк переводился (в 30-е) с немецкими названиями. Наверное, переход произошёл после войны (в войну было не до этих мелочей))
"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"