От Kalash Ответить на сообщение
К All Ответить по почте
Дата 23.02.2008 05:01:06 Найти в дереве
Рубрики WWII; Искусство и творчество; Версия для печати

"Эх, дороги" на немецком

Антифашист Эрнст Буш поёт песню "Эх, дороги" на немецком
http://download.sovmusic.ru/m32/ekhdorog.mp3

Ach ihr Wege,- Ах, вы, дороги
trostlos, endlos weit, -Безнадежные,
бесконечно долгие...
Tag und Nacht der Regen,- И днём и ночью дождь
gibt uns Front-Geleit. -Сопровождают нас на фронте...
Bruder, weist Du,- Знаешь ли, брат
was uns morgen blueht?- Что сулит нам завтра?
Ob nicht unser Leben,- Не закончится ли наша жизнь
morgen schon verglueht? --Уже завтра
Schlamm regiert auf allen Wegen,- По всем дорогам правит грязь.
wir waten, wir spaten, --Мы идём вброд, мы копаем ("лопатим")
Ringsum Qualm und Feuerregen,- А вокруг густой дым и огненный дождь,
des Kriegshund’s Gebell - Собачий лай войны...

Ach ihr Wege,- Ах, вы, дороги
trostlos, weit verschneit,- Безнадежные, заснеженные...
Tag und Nach die Kaelte,- И день и ночь холод
gibt uns Front-Geleit.- Сопровождает нас на фронте

Panzer rollen,- Едут танки
hoer die Raben schrein,- Услышь крик ворона...
sterbend liegt Dein Bruder,- Мёртвый лежит твой брат
an des Weges Rain. - На обочине дороги...

Kaempfend fuer das Land der Vaeter,- Сражаясь за страну отцов,
fuer Hammer und Sichel,- За молот и серп,
starb er hier durch Uebeltaeter,- Погиб он здесь от рук гадких преступников
aus Nazi-Deutschland - Из нацистской Германии.

Ach ihr Wege,- Ах, вы, дороги,
trostlos, alle Zeit,- безнадежные, в любое время
wo der Kriegsbrand lodert, - Там, где горит пожар войны -
gibt’s nur Tod und Leid.- Там лишь смерть истрадания

Blut’ge Traenen,- Кровавые слёзы
fallen in den Sand,- Падают в песок.
blut’ge Traenen weinen,- Кровавыми слезами плачет
unsre Muetter im Land.- Дома наша мать

А тут "Священная война" с синхронным переводом Буша на немецкий.
http://download.sovmusic.ru/m32/derheili.mp3