С помощью разговорника можно легко и свободно объясниться с местными жителями... Например: "Дома, из которых стреляют, будут сожжены, а жители расстреляны"
В 1938 году у русских солдат такие же разговорники были за голенищами. Вот и нашим солдатикам вдоволь припасли. Раскрыл книжечку, нашел нужную фразу и можешь любопытствовать.
Незаменимая книжка! Правда, если мы воюем под Дрезденом или Лейпцигом, нам такая книжка без надобности. На кой нам изъясняться на русском языке с саксонским мужиком? Зачем вермахту в центре Рейха на русском языке спрашивать, где ближайший аэродром?
Воображение у меня резвое. Прикинул: вот началась война, вот немецкие солдатики защищают свою родину, воюют на родной земле. Вот вошли в незнакомый город, нашли в разговорнике нужную фразу и первому попавшему мужику:
= Где ближайший аэродром?
А тот в ответ:
= Под Дрезденом!
А наши ему:
= Врешь, падла!
Или зашли в деревню где-нибудь под Лейпцигом, зачерпнули воды ключевой и молодухе: «Пей сначала ты!». Так ведь немка не поймет. Это только если к русской молодухе обратиться...