От Hokum Ответить на сообщение
К Deadman Ответить по почте
Дата 08.06.2007 04:09:05 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Версия для печати

Re: а конкретнее...

У Ханлайна масса фраз, оборотов, аббревеатур и просто слэнга, не встречающихся ни в одном словаре и кочующих из одной книги в другую. Click (щелчок) - тысяча метров, duo (двойка, двушка)- летательный аппарат и автомобиль в одном флаконе, Ell-5 - орбитальное поселение в пятой точке Лагранжа и т.п. Причем никаких объяснений или сносок не дается, догадываться нужно по контексту. Совершенно замечательный язык, русские переводы очень много теряют.
Не исключено, что brainwash из той же серии.
С уважением,
Роман

P.S. А газета "Lunnaya Pravda" и обращение tovarishch (опять-таки без сносок и пояснений) - вообще шедевры :-)))