От Кирилл Шишкин Ответить на сообщение
К Дмитрий Козырев Ответить по почте
Дата 14.06.2006 16:22:52 Найти в дереве
Рубрики WWII; Версия для печати

во... черновик нашел

я таки нашел черновой вариант сей фразы

так он выглядел до редактуры

"До 27 октября войска Донского фронта пытались прорвать немецкую оборону. Затем из-за понесенных потерь наступление прекратили. Потери стрелковых дивизий составили в среднем до 4000-5000 человек. Цифра 4000-5000 человек означает, не то, что дивизия потеряла половину своего состава, это означает что был потерян почти весь личный состав стрелковых рот (если суммировать личный состав стрелковых рот стрелковой дивизии, а остальные в атаку не ходили, то, как раз и получается цифра порядка 4000 человек), и дивизия лишилась почти всех "активных" штыков, т.е. в следующую атаку идти было бы уже некому. Таким образом можно сказать что дивизия потеряла боеспособность и ее надо отправлять в тыл. "

вот так после:

"До 27 октября войска Донского фронта пытались прорвать немецкую оборону. Затем из-за понесенных потерь наступление прекратили. Потери стрелковых дивизий составили до 4000-5000 человек. Цифра 4000-5000 человек означает, что из всех пошедших в атаку стрелковых подразделений не вернулся никто. Если суммировать личный состав стрелковых рот стрелковой дивизии (остальные части в атаку не ходили), то, как раз и получается цифра около 4000 человек"

если бы первоначальный вариант немного облитературить - он бы больше понравился?

Я не хочу свалить вину на редактора, который придумал эту фразу. Мне просто любопытно