|
От
|
Фагот
|
|
К
|
Рядовой-К
|
|
Дата
|
27.09.2005 16:05:50
|
|
Рубрики
|
Прочее; WWII;
|
|
Ошибок и неточностей там масса...
... но я прочитал с удовольствием, несмотря на ещё и поганый перевод. Видимо подкупил благожелательный по отношению к нам тон Кларка. Хотя иногда автор по-моему здраво рассуждает.
Мне понравилось как Кларк книгу закончил:
Для Чуйкова, героя Сталинграда, судьба припасла особую награду. Не столько назначение главнокомандующим, хотя и это пришло к нему в своё время, сколько ту особую роль, которую он сыграл 1 мая 1945 года. Ибо именно Чуйков, специалист по уличному бою и его 8-я гвардейская армия (прежняя 62-я в битве на Волге) возглавили наступление на Берлин. В этот день к нему прибыл генерал Кребс, который ещё с тремя офицерами, выбрались из бункера под белым флагом, чтобы вести переговоры о капитуляции.
Кребс немного говорил по-русски и на каком-то этапе своей карьеры даже "был обнят" Сталиным, но как человек он был "ловким, всегда выплывающим" типом. С откровенной невыразимой наглостью он попытался заговорить с Чуйковым на равных, начав разговор с общих тем: "Сегодня Первое мая, великий праздник для обеих наших наций..."
Семь миллионов погибших русских, половина России опустошена, с каждым днём открываются новые свидетельства невыразимых зверств, которые творили немцы над советскими военнопленными и мирными людьми... И всё же ответ Чуйкова был образцом сдержанности, доказательством хладнокровия и саркастического юмора этого человека. Он сказал: "У нас сегодня великий праздник. А как там у вас - трудно сказать!"