>>Это в советском-то издании "под буржуа вероятно подразумеваются все городские жители"?!! Вероятнее верблюд пройдёт сквозь игольное ушко!
>
>а почему нет? Буржуа - в переводе с французского горожанин. И не более того. Будете спорить?
Вы действительно не понимаете того, что я пишу? Спорить я буду не с этим, разумеется, а с тем, что в СОВЕТСКОМ издании ВСЕ городские жители, включая классических пролетариев, были записаны в "буржуа".
>>>Ну, а землевладелец - это любой владеющий хотя бы огородом.
>>
>>Тоже странное, мягко говоря, предположение.
>
>Что ж тут странного? Разве огород не на земле делают?
Аналогично - огород, как правило, делают конечно на земле, только вот странно ожидать, что в советском издании "землевладельцами" названы буду обладатели огородов.
>>Также в пользу моего прочтения свидетельствует то, что по Органическому статуту полные гражданские права предоставлены 30 тыс. коренных алжирцев, причём также не абы кому, а "отвечающим определенным образовательным и гражданским требованиям".
>
>вероятно - 30 тысяч - имеются в виду занимавшие выборные должности (депутатов разных уровней - сената и парламента Франции, советов департаментов (не только в Алжире), и далее по нисходящей, вплоть до сельсоветов. Как раз 30 тысяч наберется.
Не очень понимаю, почему такое объяснение представляется Вам вероятным, но оно в корне противоречит Вашей трактовке фразы из энциклопедического словаря, т.е. тому, что гражданские права уже в 19-м году якобы получили ВСЕ чиновники из числа алжирцев.