От
|
Alexeich
|
К
|
Паршев
|
Дата
|
15.01.2019 14:58:14
|
Рубрики
|
WWII; 1941;
|
тут есть тонкая толстость
по-русински народ и язые называются "рус[с]кие" и "рус[c]кий", а вовсе не "русины" и "русинский". отсюда и всякие "инсинуации" и фольк-лингвистика.
>неспроста русин частенько относили к 4-му восточнославянскому народу.
>Если же считать их язык диалектом русского - то акцент там совсем не украинский, что бы под этим ни понимать
корни у них общие - южнорусские, но русинский сохранил более архаичную грамматическую форму и оброс иными заимствованиями. Понять ПМСМ тяжелее, чем украинский (соседка моей тетушки - русинка, когда горячится. ее никто не понимает, ни я, ни тетушка), хотя я не химически чистый эксперимент, украинский у меня - второй язык.
Хорошо сохранившийся южнорусский ("тот самый украинский") можно найти в наиболее позднем изводе в доступном виде в неадаптированных текстах Сковороды. Он ближе к современному русскому, чем к современному украинскому, что вовсе не удивительно, если вспомнить на основе чего и кем ваялся русский "гражданский" язык. Документы канцелярии гетманов - вот где нажористо в части "диалектов". Такое ощущение что писари шуровали по принципу "как слышится так и пишется" от чистого русского до чистого польского, не забывая латыни и церковнославянского, с короткими татарскими остановками - нажористо для филолога как борщ, поэма.