От Igor01 Ответить на сообщение
К Kalash Ответить по почте
Дата 07.03.2016 18:00:45 Найти в дереве
Рубрики WWII; Версия для печати

Re: Рассказ американского...

>Интересно... как самопожертвование, так "мы люди не религиозные" а как всё спокойно, так и "In God we trust" и церкви на каждом углу и прочая религиозная мишура...

Тут ведь какое дело - "In God we trust" это не законченная фраза а только первая часть поговорки, вторую опускают но подразумевают. При этом она не имеет никакого отношения к декларации собственной религиозности а наоборот - краеугольный камень философии "золотого тельца". Собственно поэтому и пишут ее на монетах и банкнотах так как она имеет прямое и непосредственное отношение к деньгам. Полностью фраза звучит так: "In God we trust, all others pay cash." T.e. "Богу доверяем, остальные платят наличными". "In God we trust" переводится не как "Мы верим в бога" а как "Мы доверяем [в кредит] богу".