От С.Алексеев Ответить на сообщение
К sap Ответить по почте
Дата 30.09.2003 01:23:56 Найти в дереве
Рубрики WWI; Армия; ВВС; 1917-1939; Версия для печати

Re: Вы будете

>>Лучше писать "армейская авиация" и все. А если требуется точный перевод - то "Воздушная Служба Соединенных Штатов" (USAS). А кроме нее была еще USNAS.
>
>Армейская авиация в данном случае не подходит. Просто ВВС как отдельный вид вооруженных сил появился в США ИМХО в 1940.

А причем здесь ВВС как отдельный вид ВС? (USAF - это ВВС, но никак не "армейская авиация"). Если требуется перевод названия USAS по смыслу то "армейская авиация" - самое то. Главное помнить, что теперь этот термин означает совершенно другое, чем раньше (сравните ерапланы US Army и USAF).

>А до этого существовали отдельно авиация Армии и Флота.

А я о чем написал?