От Chestnut Ответить на сообщение
К Сергей Зыков Ответить по почте
Дата 26.11.2007 14:37:32 Найти в дереве
Рубрики WWII; ВВС; 1917-1939; Версия для печати

Re: Большая русская...

>Каким образом фины могли ее называть так тупо и по aглицки :) "Molotov's bread basket," - "корзинка для хлеба Молотова" неясно. Это больше бы походит на магазинный хлебный стеллаж (см. бомбу - ось с полочками на которых булочки)

Читал недавно (но не припомню, где именно (((( что вроде бы такое название было дано после заявления Молотова, что советская авиация сбрасывает голодающему финскому пролетариату продуктовые посылки


"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"