От Одессит
К All
Дата 15.03.2005 15:54:05
Рубрики Прочее; WWII; Спецслужбы;

Прошу помощи знатоков французского

Добрый день

Как правильнее транслитерировать на русский фамилии этих офицеров армии и полиции Виши?
1. Hugon - Югон?
2. Guiraud (не Giraud!)
3. Hurel - Юрель?
4. Castaign - Кастейн?
5. Moiteissier - Муатеиссье?
6. Bergeret - Бержере?
7. Pucheu - Пушо?
8. Verneuil - Вернуэль?
9. Lejienne - Леженн?
10. Jansen - Жансен?
11. Delmotte - Дельмотт?
12. Hann - Анн?

Заранее признателен!

От Одессит
К Одессит (15.03.2005 15:54:05)
Дата 15.03.2005 23:27:23

Огромное спасибо всем ответившим! (-)


От Андю
К Одессит (15.03.2005 15:54:05)
Дата 15.03.2005 19:35:58

ИМХО. (+)

Приветствую !

>1. Hugon - Югон?

(Ую)гон, а по аналогии с Гюго -- Гюгон. :-)

>2. Guiraud (не Giraud!)

Гиро.

>3. Hurel - Юрель?

(Ую)рэль.

>4. Castaign - Кастейн?

Кастень.

>5. Moiteissier - Муатеиссье?

Муатесье.

>6. Bergeret - Бержере?

Бержёре.

>7. Pucheu - Пушо?

Пюшо.

>8. Verneuil - Вернуэль?

Вернёй.

>9. Lejienne - Леженн?

Лёжьенн.

>10. Jansen - Жансен?

Жанзен.

>11. Delmotte - Дельмотт?

Дельмотт.

>12. Hann - Анн?

Анн.

Андрей.

Соблюдать правила гигиены ещё важнее, чем правила безопасности.

От Игорь Островский
К Андю (15.03.2005 19:35:58)
Дата 15.03.2005 23:45:56

Re:

>>10. Jansen - Жансен?
>
>Жанзен.


- А почему не Жанзан?

От Андю
К Игорь Островский (15.03.2005 23:45:56)
Дата 16.03.2005 21:32:31

Фонетически намного ближе к русскому "е", ИМХО. (-)


От Alexeich
К Игорь Островский (15.03.2005 23:45:56)
Дата 16.03.2005 12:14:42

Re: Re:

>>>10. Jansen - Жансен?
>>
>>Жанзен.
>

>- А почему не Жанзан?

Жанса(н)?!

От Eddie
К Alexeich (16.03.2005 12:14:42)
Дата 16.03.2005 12:17:39

Ре: Ре:

>>>>10. Jansen - Жансен?
>>>Жанзен.
>>- А почему не Жанзан?
>Жанса(н)

Ни в коем разе - произношение мезду русским Жанзен и Жанзан, но в русском обычно транскрибируется как Жансен (для французов) или Янсен

От Пан Зюзя
К Одессит (15.03.2005 15:54:05)
Дата 15.03.2005 16:40:29

Re: Прошу помощи...

1. Hugon. Однозначно сказать не могу. Французское "u" - в данном случае не соответствует русским "ю" или "у". По-моему, ближе все-таки Югон.
2. Guiraud - Гиро
3. Hurel - Юрель (аналогично п. 1)
4. Castaign - Кастень или Кастэнь
5. Moiteissier - Муатесье или Муатэсье
6. Bergeret - Бержере
7. Pucheu - Пюшо или Пюшё. Вариант Пушо скорее будет соответствовать Poucheau
8. Verneuil - Верней или Вернёй
9. Lejienne - Лежьенн
10. Jansen - Жансен
11. Delmotte - Дельмотт
12. Hann - Анн

От Said Aminov
К Одессит (15.03.2005 15:54:05)
Дата 15.03.2005 16:14:41

Re: Прошу помощи...

Уважаемые коллеги!

>Как правильнее транслитерировать на русский фамилии этих офицеров армии и полиции Виши?
>1. Hugon - Югон?
>2. Guiraud (не Giraud!)
Гиро
>3. Hurel - Юрель?
>4. Castaign - Кастейн?
>5. Moiteissier - Муатеиссье?
Муатессье
>6. Bergeret - Бержере?
>7. Pucheu - Пушо?
Пюшо
>8. Verneuil - Вернуэль?
Верней
>9. Lejienne - Леженн?
Лежьен
>10. Jansen - Жансен?
>11. Delmotte - Дельмотт?
>12. Hann - Анн?
Остальные правильно, имхо.

>Заранее признателен!
Па де куа!

С уважением, Саид / Вестник ПВО (
http://pvo.guns.ru )

От Eddie
К Said Aminov (15.03.2005 16:14:41)
Дата 15.03.2005 16:41:06

Я бы даже сказал (+)

>>7. Pucheu - Пушо?
Пюшё
>>8. Verneuil - Вернуэль?
Вернёй
>>9. Lejienne - Леженн?
Лежьён
>>12. Hann - Анн?
или Хан, скорее всего

От Said Aminov
К Eddie (15.03.2005 16:41:06)
Дата 15.03.2005 17:22:18

Аш не читается во франц. - Hann = Анн (-)


От Eddie
К Said Aminov (15.03.2005 17:22:18)
Дата 15.03.2005 17:31:30

Да, но не всегда (+)

У мення несколько знакомых с фамилией Hann (не Khan) - они произносят как Хан...

От Пан Зюзя
К Eddie (15.03.2005 17:31:30)
Дата 15.03.2005 18:07:20

Всегда

Таковы правила чтения языка. Исключения возможны только в случае, если фамилия напрямую заимствована из чужого языка.