От Chestnut
К Роман Храпачевский
Дата 19.09.2003 14:58:35
Рубрики 1941;

За перевод спасибо

>Мое ИМХО - это чей-то перевод на мову исходного текста, так как я не очень предстваляю с чего полтавец будет использовать построения фраз чисто западенские и говорить "ватра". Кроме того переводчик на мову кое где забыл перевести, например есть "Червона Армия", но - "красноармейцы".

Ваше ИМХО совершенно не соответствует действительности. Это воспоминания моего отца, именно в том виде, как он их написал.



От Роман Храпачевский
К Chestnut (19.09.2003 14:58:35)
Дата 19.09.2003 15:07:36

Понятно

>Это воспоминания моего отца, именно в том виде, как он их написал.

Это объясняет дело - видно, что на живые воспоминания наложена литературная обработка (авторская в данном случае), но не везде последовательная.

http://rutenica.narod.ru/