От ПРАПОР
К mpolikar
Дата 26.06.2009 16:53:50
Рубрики 11-19 век; Искусство и творчество;

Спасибо, книгу я уже скачал.

Интересует мнение сообщества о книге.
Скажем русский вариант лишен недостатков украинского?

От mpolikar
К ПРАПОР (26.06.2009 16:53:50)
Дата 26.06.2009 17:02:31

А какие там недостатки? (-)


От ПРАПОР
К mpolikar (26.06.2009 17:02:31)
Дата 26.06.2009 17:33:10

Re: А какие...

Что касается украинского издания книги, то она оставляет двоякое впечатление. Страницы «Полтавы» достаточно обильно насыщены иллюстрациями (их более шестидесяти — карты, старинные полотна, реконструкция костюмов и музейное оружие, например) — для усиления, как уверяют редакторы, некого чувства сопричастности описываемому времени. Практика похвальная, но есть два «но». Во-первых, качество печати картинок оставляет желать много лучшего — они у харьковчан получились даже хуже, чем в страшных советских учебниках истории. Второй недостаток — подписи под иллюстрациями. Они слишком лаконичны — ни источника, ни конкретных деталей... Конечно, в конце книги имеется их список со вполне подробными данными о происхождении — но ведь не каждый читатель будет все время обращаться к справочным страницам.

Еще одна особенность украинского издания, о которой можно спорить, — это перевод. У переводчиков, кажется, получилась какаято не совсем «мова солов'їна» — язык книги довольно жесткий. Впрочем, это даже некий нечаянный «бонус» — слишком очевидно, что это перевод, украинцы так не пишут. Отсюда ощущение взгляда со стороны только усиливается — что не так уж в данном случае и плохо.

От smertch
К ПРАПОР (26.06.2009 17:33:10)
Дата 26.06.2009 19:49:03

Re: А какие...

русский перевод очень качественный, работал нормальный спец художественного перевода.

"Как можно смешивать такие разнородные понятия - война и армия?" (с)

От Белаш
К ПРАПОР (26.06.2009 16:53:50)
Дата 26.06.2009 17:02:17

А что в украинском? (-)