От Юрий Лямин
К DmitryGR
Дата 25.05.2009 13:34:13
Рубрики Современность; ВВС;

Нет, Шахэд 285.

Как персы пишут на форумах, Shahed\Shaahed - свидетель на фарси.
Шахид же это в английской транскрипции с арабского shahid\shaheed


От Mich
К Юрий Лямин (25.05.2009 13:34:13)
Дата 25.05.2009 13:37:46

Это одно и то же с разницей в произношении (-)


От Юрий Лямин
К Mich (25.05.2009 13:37:46)
Дата 25.05.2009 14:05:41

Как пишут, на фарси это 2 слова c разными произношением и згначением.

На militaryphotos, один из иранских участников, вот такое написал
"Shahed (Shaahed) is a word that means Witness. It is in both Persian and Arabic. I'm not completely sure of the word's orgin but I think its Persian.
Shahid (Shaheed) is an Arabic word that has been adopted by Persian and it means Martyr.
They are two different words that are pronounced completely differenly."

От Mich
К Юрий Лямин (25.05.2009 14:05:41)
Дата 25.05.2009 14:37:27

конечно Медведь и Медвед суть вещи совершенно разные :-)

произносятся по разному и даже происходят из разных языков - один из русского другой из падонкского :-)
>and it means Martyr
В арабском это тоже дословно свидетель. И в греческом "Martyr" тоже имеет смысл "свидетель".




От Юрий Лямин
К Mich (25.05.2009 14:37:27)
Дата 25.05.2009 14:50:58

Мука и мука отличаются только ударением, но вещи совершенно разные.

>>and it means Martyr
>В арабском это тоже дословно свидетель. И в греческом "Martyr" тоже имеет смысл "свидетель".

Знаю, но в фарси вполне вероятно могло произойти разделение значений, на основе разницы в происхождении.
И если персы четко разделяют эти 2 слова, то так как я сам фарси не знаю, доверяю носителям языка.