От Лейтенант
К JGL
Дата 16.01.2009 14:04:57
Рубрики Прочее; Танки; Флот;

Гы. А а некто еще говорил что у немцев не было плавающих танков :-) (-)


От Robert
К Лейтенант (16.01.2009 14:04:57)
Дата 16.01.2009 14:20:06

Просто по фото немного поxоже что стреляет танк стоящий на причале в порту

Такие ошибки случаются, когда переводчик не в теме того о чем переводит.

Например "Спитфайр" с наклейками "чтобы не попал в иностранные обьективы" (на самом деле "чтобы в стволы не попали посторонние предметы", эти слова поxожи на английском).

У переводчиков есть даже анекдот по этому поводу:

Студент на экзамене: "вдоль вагона бежал голый проводник"...
Экзаменатор: "может вдоль вагона бежала голая проводница всё-таки?"

(правильный перевод: "вдоль вагона тянется оголенный провод", "run" по английски - и "бежать" и "тянуть провода" потому что, "cable run" например - протянутый кабель).

От (v.)Krebs
К Robert (16.01.2009 14:20:06)
Дата 19.01.2009 14:37:06

Re: Просто по...

"курс - на пеленг!"
На Вестерплятте были применены танки? Удивительно, не слышал прежде


От Геннадий Нечаев
К Robert (16.01.2009 14:20:06)
Дата 16.01.2009 16:58:02

Re: Просто по...

Ave!

>Например "Спитфайр" с наклейками "чтобы не попал в иностранные обьективы" (на самом деле "чтобы в стволы не попали посторонние предметы", эти слова поxожи на английском).

А они там ради этого разве? Я как-то привычно считал, что эти наклейки служили для улучшения скороподъемности, типо - за счет улучшения обтекания крыла.

Omnia mea mecum porto

От (v.)Krebs
К Геннадий Нечаев (16.01.2009 16:58:02)
Дата 19.01.2009 14:28:41

Re: Просто по...

"курс - на пеленг!"

>"чтобы в стволы не попали посторонние предметы"
>А они там ради этого разве? Я как-то привычно считал, что эти наклейки служили для улучшения скороподъемности, типо - за счет улучшения обтекания крыла.
:) это ведь для сведения авиатехников, которые вряд ли догадывались о существовании науки аэродинамики. А клеить перкаль надо было перед каждым вылетом.
Т.е. простое непротиворечивое объяснение
>Omnia mea mecum porto

От FED-2
К Robert (16.01.2009 14:20:06)
Дата 16.01.2009 15:09:25

Re: Просто по...

И много у немцев было именных танков? :-)

>Такие ошибки случаются, когда переводчик не в теме того о чем переводит.

>Например "Спитфайр" с наклейками "чтобы не попал в иностранные обьективы" (на самом деле "чтобы в стволы не попали посторонние предметы", эти слова поxожи на английском).

> ...

К тому-же переводчик явно не в курсе, что по англосакски "обьектив" фотоаппарата будет camera "lens", а не "objective" :-)


От Nachtwolf
К FED-2 (16.01.2009 15:09:25)
Дата 16.01.2009 21:44:29

Ну дык, "ложные друзья переводчика" (-)