От mordig
К All
Дата 30.07.2008 09:25:22
Рубрики WWII;

Как првильно перевести?

Здравствуйте!

s.F.H. Abt. II./43 AR


лопата - друг человека

От Дмитрий Козырев
К mordig (30.07.2008 09:25:22)
Дата 30.07.2008 09:52:39

Re: Как првильно...

>Здравствуйте!

>s.F.H. Abt. II./43 AR


2-й батальон (II. Abt) тяжелых полевых гаубиц (s.f.h.) 43 артиллерийского полка (43 AR)

От mordig
К Дмитрий Козырев (30.07.2008 09:52:39)
Дата 30.07.2008 18:14:37

Спасибо

Здравствуйте!
>>Здравствуйте!
>
>>s.F.H. Abt. II./43 AR
>

>2-й батальон (II. Abt) тяжелых полевых гаубиц (s.f.h.) 43 артиллерийского полка (43 AR)

Спасибо

лопата - друг человека

От Cat
К Дмитрий Козырев (30.07.2008 09:52:39)
Дата 30.07.2008 15:58:43

А не дивизион? (-)


От Дмитрий Козырев
К Cat (30.07.2008 15:58:43)
Дата 30.07.2008 16:01:33

Абтайлунг же :) Это вечный вопрос :) Хотя дивизион пожалуй

более правильный эквивалент (с т.з. сущности) по правилам перевода.

От Ornst
К Дмитрий Козырев (30.07.2008 09:52:39)
Дата 30.07.2008 10:09:53

А вот это?

Приветствую!
Oblt.Jurns, Bv.T.O., und Oblt. Jesinger, O.Qu./Mun
Алексей

От panzeralex
К Ornst (30.07.2008 10:09:53)
Дата 30.07.2008 12:57:36

Re: А вот...

Приветствую!
>
>Oblt.Jurns, Bv.T.O., und Oblt. Jesinger, O.Qu./Mun

Bv.T.O. - это: Bevollmächtigter Transportoffizer = начальник транспортной службы
O.Qu./Mun - это: Oberquartiermeister/Mun. (Munition) - не знаю как точно перевести, но грубо - это заместитель Оберквартирмейстера по боеприпасам

С уважением Panzeralex

От Ornst
К panzeralex (30.07.2008 12:57:36)
Дата 30.07.2008 13:03:53

Громадное спасибо (-)


От panzeralex
К Ornst (30.07.2008 13:03:53)
Дата 30.07.2008 13:31:55

Пожалуйста (-)