От dp
К kcp
Дата 03.10.2005 20:40:07
Рубрики 11-19 век;

Re: Кстати, а...

>Кстати, а почему террибельный?

Это черный пиар такой

>Вроде "грозный" правильнее перевести как "опасный". "Надвигается гроза" синоним прихода опасности. По смыслу более подходит "dangerous".

Может лучше "thunderous". Как-то "опасный" не в кассу имхо.

От NMD
К dp (03.10.2005 20:40:07)
Дата 03.10.2005 22:30:21

"Грозный", "суровый" то есть. "The Stern". (-)