От Москалев.Е.
К СВАН
Дата 22.09.2005 11:59:18
Рубрики WWII; Танки; Искусство и творчество;

Re: Скажу как...

Приветствую
>День добрый! Почитал я обсуждение... Знаете, никто до сих пор не упомянул, что "Carcass" по-английски - это просто "останки", "мёртвое тело". Таким образом, получаются логично: мол, извлекут из-под обломков и поднимут мёртвое тело героя на руки... %(

Точно!!
Ведь в войну большенство английским владело почти свободно.
Запросто могли вставить словечко))))

С уважением Евгений

От СВАН
К Москалев.Е. (22.09.2005 11:59:18)
Дата 22.09.2005 12:02:27

Re: Скажу как...

>>Точно!!
>Ведь в войну большенство английским владело почти свободно.
>Запросто могли вставить словечко))))

И не надо такой иронии! Во-первых, у меня поставлена анти-лопата, а во-вторых песню мог написать человек, знающий это слово. К примеру, Вы в курсе, какие значения есть у слова "кадавр"?

СВАН

От Москалев.Е.
К СВАН (22.09.2005 12:02:27)
Дата 22.09.2005 12:10:13

Re: Скажу как...

Приветствую

Не обижайтесь))
Я уж и смайликов побольше поставил.
Просто крайне неожиданное предположение.)

С уважением Евгений

От СВАН
К Москалев.Е. (22.09.2005 12:10:13)
Дата 22.09.2005 12:32:14

Re: Скажу как...

Да нет, это я так. :)

Никогда не забуду обсуждение на форуме WW2H-L причины появления названия "Тонкая красная линия". Неделю мусолили Балаклаву, "Тонкую красную линию героев" (из Киплинга), пока я не нашёл цитату у того же Джонса: "Только тонкая красная линия отделяет разум от безумия" (по памяти). :) Так что ассоциативное мышление - рулез.

СВАН