От Гегемон Ответить на сообщение
К Васильич
Дата 20.02.2005 01:16:29 Найти в дереве
Рубрики WWI; WWII; Версия для печати

Re: ? Про...

По-русски и по-французски - дивизион.
По-немецки - Abteilung.
У них разведка числилась по линии кавалерии, и танки тоже в абтайлюнги сводили. А правильно - никак. Есть словарь военного перевода, там все правильно с точки зрения продольности и перпендикулярности, но плохо с точки зрения отражения реалий.
Артиллерийское подразделение, стреляющее по общему целеуказани - батарея. Поодиночке - рота.