|
От
|
Игорь Куртуков
|
|
К
|
Малыш
|
|
Дата
|
15.09.2004 18:03:44
|
|
Рубрики
|
Суворов (В.Резун);
|
|
Ре: Сумлеваюсь я
> Наличие в русском переводе фразы "Мы разобьем надежды, питающие волю Англии к сопротивлению" практически гарантирую.
Нормально. Но где же устрашение? Где мальчик для показательной порки?
Фюрер говорит по сути следующее - я изменю расклад сил в Европе так, что Англии победа никаким боком светить не будет. Понятно, что если победа невозможна рано или поздно заключают мир. Но фактор устрашения и демонстрации силы тут не задействован. Фюрер надеялся не устрашить Англию, а загнать ее в стратегический тупик (заодно и вылезти из него самому).