Салют!
Про сайт этот я в курсе - сам как-то ссылку давал. Кроме того, у меня есть иракско-испанская сравнительная таблица.
>Думаю должно быть соответствие с британскими званиями
Я понимаю, почему с британскими, но тут большая часть соображений была за то, чтобы и британские переводить. Кроме того, совпадение, всё же, не полное.
Никакой "национальной специфики" нет?
Ещё вопрос безотносительно Ирака: "FARIQ" как лучше переводить? В часности, в связи с Айдидом (Сомали). Как генерал? Как генерал-лейтенант? Ещё как?
С почтением. Китаец.