От Esq Ответить на сообщение
К Marat
Дата 16.12.2003 21:54:52 Найти в дереве
Рубрики 11-19 век; WWI; WWII; Униформа; Версия для печати

Rе: Воинские звания

>Здравствуйте!

>>ПС Кстати, согласно советским еще учебникам военного перевода енсигн переводится на русский как энсин (энсайн). И согласитесь, что читать "прапорщик Джонсон" будет смешнее, чем "уоррент-офицер Джонсон".
>
>"прапорщик Элен Рипли" звучало бы еще смешнее :))

Та Рипли, которая из "Чужих", вроде бы, лейтенант.