|
От
|
Константин Дегтярев
|
|
К
|
Вулкан
|
|
Дата
|
26.12.2014 09:59:41
|
|
Рубрики
|
Армия;
|
|
Я в таких случаях всегда лезу в Ngram
В Ngram "Вояж" впервые фиксируется в 1820 году, потом термин пребывает, как ни странно, в ничтожестве и в основном в форме "сак-вояж", т.е., чемодан для путешествий и бурно растет, начиная с 1914 года, пик популярности - 1943 год.
В XIX веке употреблялся именно как узкий термин "Морское путешествие", по большей части - калька с английских переводов.
Например, в "Материалах по истории русского флота", изю Морского министерства, 1860, перевод письма английского Адмирала
"Будучи в вояже, от всех церемоний удаляться, под видом торговых кораблей, и лучше вымпела не иметь".
Морской Сборник, Т.45, 1860
"Замечания на мнения о нововведениях на корабле "Гангут":
"В дальнем вояже мне до такой степени надоело лопание брам-шкотов"
Достоевский упоминает вояж в переносном смысле, как сухопутное путешествие.
То же самое - в воспоминаниях Болотова за 1765 ("сей вояж дальний")
Пик 1941-43 гг. связан с внезапным интересом к переизданию исторической литературы, в основном это издания мемуаров и исторических произведений XIX века. Что-то вроде "возвращения погон".
>А насколько правомерно употребление слова "вояж" вместо "экспедиции" или "похода".
Думаю, вот как надо понимать. Традиционно, в русском языке это обозначение дальнего путешествия с ироническим оттенком. Но в XIX веке в морской среде это был вполне специальный термин для морского похода, калька с английского-французского.
Думаю, в литературе для широкой публике этот термин не стоит использовать в последнем значении. Аудитория для этого термина уже вымерла вместе с брам-шкотами.
Кстати, "Войну за испанское наследство" Вы писали?
Сегодня в метро читал, с большим интересом :-)