|
От
|
Grozny Vlad
|
|
К
|
ttt2
|
|
Дата
|
13.04.2013 09:39:53
|
|
Рубрики
|
Современность;
|
|
Это варианты написания имени Ченын Юрьевича Кима
>почему такая огромная разница в переводе имени?
Европейские языки не всегда могут адекватно транскрибировать восточные. На самом деле звучит это примерно как "Ким-Цзёнг-Ын".
>И какое ближе к правильному?
Для русского - первое, для латиницы - второе.
Грозный Владислав