>Что же это за переводчики у нас такие пошли, что скотину от живого человека отличить не могут (((
это я так перевел. :) а гуглоперевод с польского невероятно тупой и переводит с обратным смыслом.
правильно так:
Żołnierze Armii Czerwonej poddawali się całymi dywizjami, a uciemiężona przez komunistów ludność witała żołnierzy wkraczających armii jak wyzwolicieli.
Солдаты Красной Армии сдавались целыми дивизиями, и угнетенное коммунистами население встречало оккупационные армии как освободителей.