>Вот смотрю у Бонда - "handle like eggs" - "беречь как яйца"- на ядрен батоне. Или правда так и писали? Или это из разряда "пихать-тащить" (push-pull) - на дверях русского косульства - из того же Бонда..:)) ?
imho, в английском фраза подразумевает только птичьи, т.е. звучит вполне себе. А те - "balls"