|
От
|
Одессит
|
|
К
|
ZULU
|
|
Дата
|
06.05.2009 21:26:36
|
|
Рубрики
|
Искусство и творчество;
|
|
По-моему, пора включаться в дискуссию :-)
Добрый день
>В русской транскрипции он Ландер. А в оригинале как? Länder, Laender, Lunder? Представляете, какой простор для легендирования представителя старого немецкого-английского-американского-финского-норвежского-датского-еврейского купеческого рода, когда-то осевшего в космополитической Одессе?
Все заморочки с дворянством Исаева разрешить хотя и возможно, но очень сложно, и фактор риска будет присутствовать всегда. Оно нашей разведке надо? Какой бонус от "фона"? Практически никакой, это же не граф и не князь. Только лишняя головная боль.
Насчет транскрипции Ландера - теоретически в чем-то Вы правы. Но не забульте, что Штирлиц предъявлял свою фамилию в той же самой Германии, из которой он якобы был родом. И вариантов было меньше на порядок. А в Готском альманахе вообще раз-два и обчелся. В общем, это Ю. С. сильно отжег.
С уважением www.lander.odessa.ua