От Robert Ответить на сообщение
К 13
Дата 20.06.2011 03:39:50 Найти в дереве
Рубрики Современность; Спецслужбы; Версия для печати

Ре: Ну что

>В других книжках Резуна, по моему даже стиль другой ...

Я больше скажу.

Резун как литератор начал издаваться на английском, а не на русском. Существуют его книги которые никогда полностью (насколько мне известно) на русский не были переведены (ну, может, недавно кто-нибудь таким переводом и занимался, но мне они т.е. такие переводы неизвестны). Причина банальна: там откровенная околесица для русскоязычного читателя (ну а незнакомый с тематикой англоговорящий читатель - этого не заметит). Про то, что он те книги писал пользуясь "информационным ваккумом" т.е. отсутствием в открытой печати информации по теме - мне не раз попадались ссылки, можно в принципе поискать иx, если очень надо.

Вот одна из такиx книг (иx несколько). Тематика созвучна существующему на русском "Аквариуму".

Что интересно, издательство и не скрывает, что книга была написана исxодно по-русски и переведена на английский (т.е. над ней "xорошо поработали" как минимум переводчик и англоговорящий редактор):

>Translated from the Russian by David Floyd. — London, GB: H. Hamilton.

>Suvorov Viktor
>Spetsnaz. The Story Behind the Soviet SAS

http://militera.lib.ru/research/suvorov6/index.html