>Вместе с армиями и на тех же основаниях фронт занимали еще и некие "буквенные" (в противовес "номерным" армиям) соединения. Судя про длине занимаемого участка, они были меньше армий. На одной из карт, что у меня есть, их называют "Abt" (вероятно от "Abteilung").
>Вопрос: что это такое, и как их правильно "обозвать" по русски?
Их переводили как армейская группа.(если те которые на ЗФ в эльзасе и лотарингии были)
>С надеждой на ответ (ну очень нуно :-)
>Сергей Алексеев.
>>Вместе с армиями и на тех же основаниях фронт занимали еще и некие "буквенные" (в противовес "номерным" армиям) соединения. Судя про длине занимаемого участка, они были меньше армий. На одной из карт, что у меня есть, их называют "Abt" (вероятно от "Abteilung").
>Их переводили как армейская группа.(если те которые на ЗФ в эльзасе и лотарингии были)