|
От
|
Роман Храпачевский
|
|
К
|
Неофит
|
|
Дата
|
23.03.2006 16:44:22
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
Re: Перевод письма...
>Уважаемое сообщество!
>Прошу помочь переводом с украинского на рабоче-крестьянский отрывка из письма гетмана Хмельницкого (речь идет очевидно о приглашении Алексея М. на царство, но хотелось бы получить дословный перевод):
Там не украинский, а т.н. "старобеларусский", т.е. ополяченый канцелярит на базе средневекового русского языка.
"Случилось нам таким образом о том вашему [царскому] величество дать знать, что точное известие пришло до нас от князя Доминика Заславского, который нам присылал просить мира, и от пана Киселя, воеводы браславского, что совершенно точно короля, пана нашего, смерть взяла - как мы понимаем, что это [произошло] по причине тех же безбожных неприятелей его и наших, которых много есть королями в земли нашей, - и вследствие чего земля теперь без властителя. Хотели бы мы себе самодержца государя такого в своей земли, как ваша царская велможность, православный христианский царь, и сказазали бы: "Предвечное пророчество от Христа Бога нашего исполнилося", и что все [это] в руках его святое милости.
В чем и уверяем ваше царское величество: если бы была на то воля Божия, и споспешество твое царское сейчас, чтобы не медля, на государство то [т.е. Речь Посполитую] наступать, то мы бы со всем Войском Запорожским готовимся услужить вашей царской велможности и которому мы с найнижайшими услугами своими как можно скорее отдаемся."
http://rutenica.narod.ru/