От VLADIMIR Ответить на сообщение
К марат
Дата 24.11.2021 07:19:40 Найти в дереве
Рубрики WWII; Танки; Армия; Версия для печати

Re: по терминологии


>>Марат, на моей памяти менялись названия целых стран в правильную сторону, целых городов. Вместо Лейчестер стали правильнл писать ЛЕСТЕР, вместо Гулль - ХАЛЛ, вместо Трпепзунда - ТРАБЗОН. Все меняется в этом мире.
>Да, носители старых традиций умирают и торжествуют новые.
>Халлский инцидент - вас не поймут.
- - -
Так была когда-то Трапезундская военная операция. Город теперь называют Трабзон.
>>>
- - -
>Может быть, механизированный - моторизованный отличаются наличием танков. Но до войны советские моторизованные дивизии не стали механизированными из-за наличия танкового полка.
>>- - -
Меня не интересует, что было до войны. Сейчас есть современные определния, в которых, к сожалению, есть вариации. Поэтому я и прислушиваюсь к знатокам калибра Исаева.

>>- - -
>>>Для австралийцев пишите как хотите, я по австралийски не читаю. )))
- - -
Вы тем советуйте, которые помоложе.
- - -
Теперь насчет Мёза:

Седан – небольшой городок неподалёку от бельгийской границы. Расположен Седан на реке Мёз (Маас), которая долгое время считалась границей Франции. Поэтому Седан имел стратегическое значение и нередко именовался «ключом к Франции».

На русскоязычных картах вы можете увидеть двойное название - это значит, что применение зависит от того, в какой стране вы находитесь.

В советское время, когда географию учили на совесть, мы твердо знали, что у реки Западная Двина есть еще местное название - ДАУГАВА. Знать это полагалось, и никто не видел ничего страшного в этом.

Пока на этом остановимся.

ВК