От tarasv Ответить на сообщение
К VLADIMIR Ответить по почте
Дата 22.11.2021 06:29:37 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Современность; Версия для печати

Re: У слова янки в русском другая семантика

чем в австралийском английском. А в американском английском она третья. В данном случае, в отличии от например Холзи-Холси, я с вами категорически не согласен. Любые примеры из американского (и т.д.) английского для подтверждения вашей точки зрения тут совершенно не релевантны. Если вы пишете на русском то слова надо употреблять в соответствии с их семантикой в русском языке. Назвать индейца янки, желая позитивной коннотации, это однозначный нонсенс для русского языка.
В русском янки это житель Новой Англии (нейтральный смысл) или американец вообще (фактически только в негативном смысле). Индеец не может быть янки в нейтральной коннотации по определению, а янки в негативной коннотации это совсем не то что вы хотите написать про заслуженного ветерана.

Орфографический словарь читал - не помогает :)