|
От
|
Count
|
|
К
|
VLADIMIR
|
|
Дата
|
14.04.2021 09:28:41
|
|
Рубрики
|
WWII; Флот; Армия;
|
|
Re: Статья про...
>>>The stubborn Nut Lane blockhouse continued to defy every attempt against it until tanks and half-tracks beat it into submission.
>>
>>Перевод:
>>Блокгауз у проезда Nut Lane продолжал оказывать поистине героическое сопротивление, пока танки и вооруженные пушками полугусеничные вездеходы не уничтожили его.
>
>>Про героическое ничего не написано.
>Это не просто перевод, а компиляция из нескольких источников. В ряде публикаций американцы не стесняются признать, что японцы героически сопротивлялись. Я не вижу криминала в том, чтобы это отметить. Если люди отбиваются в столь долго в безнадежной ситуации - это героизм.
Предложения до и после у вас прямой перевод и вдруг компиляция.
Кстати, не подскажете в какой именно американские публикации по данному эпизоду пишут про героические действия японцев. Ни в одном из указанных вами источников такого не наблюдается.
ЗЫ А почему у вас в тексте подразделения пишутся с большой буквы?
>Стремясь усилить атакующие части, он приказал Роте С капитана Нимэна (4-й Танковый Батальон
Онлайн переводчики именно так переводят, сохраняя заглавные буквы.