От Глеб Бараев
К могол
Дата 07.11.2004 23:44:32
Рубрики Прочее;

Re: Серьезно?:-)

>Это был не выпад, а цитатка из "Мимино":-)

а Вы не забыли, по какому поводу эта фраза звучит в этом фильме?:-)

>Мне и без специалистов видно, что по-русски писал.

ну если Вы сами специалист, то почему бы не привести цитаты и не сравнить с современными Г.С.Сковороде текстами, безусловно признаваемыми русскими, а не церковно-славянскими?


>>а также заодно мнения специалистов о классиках национальных литератур европейских стран, писавших по-латыни и классиков национальных литератур стран Востока, писавших по-персидски?
>А это-то здесь причём?

А при том, что доминирующий в литературе язык не обязательно является национальным разговорным

От могол
К Глеб Бараев (07.11.2004 23:44:32)
Дата 08.11.2004 00:02:38

Re: Серьезно?:-)

Morituri Te Salutant

>ну если Вы сами специалист, то почему бы не привести цитаты и не сравнить с современными Г.С.Сковороде текстами, безусловно признаваемыми русскими, а не церковно-славянскими?

Сравните сами:

Оселка и Нож

Нож беседовал с Оселкою.
- Конечно, ты нас, сестрица, не любишь, что не хочешь в стать нашу вступить и быть ножом.
- Ежели бы я острить не годилась, - сказала Оселка, - не отреклась бы вашему совету последовать и состоянию. А теперь тем самым вас люблю, что не хочу быть вами. И, конечно, ставши ножом, никогда столько одна не перережу, сколько все те ножи и мечи, которые во всю жизнь мою переострю; а в сие время на оселки скудно.
Сила: Родятся и такие, дабы других свободнее поощрять к разумной честности, без которых всякая стать недействительна.



>>>а также заодно мнения специалистов о классиках национальных литератур европейских стран, писавших по-латыни и классиков национальных литератур стран Востока, писавших по-персидски?
>>А это-то здесь причём?
>
>А при том, что доминирующий в литературе язык не обязательно является национальным разговорным

Тем более при отсутствии письменности во втором.

От Глеб Бараев
К могол (08.11.2004 00:02:38)
Дата 08.11.2004 01:13:48

Re: Серьезно?:-)

>Сравните сами: Оселка и Нож

"Оселка и Нож" - из сборника "Басни харьковския", в предисловии к которым сам Г.С.Сковорода указал, что взял за образей библейский текст. На каком языке в то время мог автор этих басен читать Библию?:-)


>Тем более при отсутствии письменности во втором.

по этому поводу процитирую того же Г.С.Сковороду (на церковно-славянском):

Голова всяка свой имеет смысл
Сердцу всякому своя любовь
И не однака всем живущим мысль:
Тот овец любит, а тот козлов.

От могол
К Глеб Бараев (08.11.2004 01:13:48)
Дата 08.11.2004 01:50:57

Re: Серьезно?:-)

Morituri Te Salutant
>>Сравните сами: Оселка и Нож
>
>"Оселка и Нож" - из сборника "Басни харьковския", в предисловии к которым сам Г.С.Сковорода указал, что взял за образей библейский текст. На каком языке в то время мог автор этих басен читать Библию?:-)

А разве речь о том, на каком языке Сковорода читал Библию?
Речь о том, на каком языке он писал:-)
На каком языке Крылов читал Лафонтена?
>>Тем более при отсутствии письменности во втором.
>
> по этому поводу процитирую того же Г.С.Сковороду (на церковно-славянском):

>Голова всяка свой имеет смысл
>Сердцу всякому своя любовь
>И не однака всем живущим мысль:
>Тот овец любит, а тот козлов.

Мне знаком другой вариант:

Всякому городу нрав и права;
Всяка имеет свой ум голова;
Всякому сердцу своя есть любовь,
Всякому горлу свой есть вкус каков,
А мне одна только в свете дума,
А мне одно только нейдет с ума.
Петр для чинов углы панские трет,
Федькакупец при аршине все лжет.
Тот строит дом свой на новый манер,
Тот все в процентах, пожалуй, поверь!
А мне одна только в свете дума,
А мне одно только нейдет с ума.
Тот непрестанно стягает грунта,
Сей иностранны заводит скота.
Те формируют на ловлю собак,
Сих шумит дом от гостей, как кабак, —
А мне одна только в свете дума,
А мне одно только нейдет с ума.
Строит на свой тон юриста права,
С диспут студенту трещит голова.
Тех беспокоит Венерин амур,
Всякому голову мучит свой дур,
А мне одна только в свете дума,
Как бы умрети мне не без ума.
Смерть страшна, замашная косо!
Ты не щадишь и царских волосов,
Ты не глядишь, где мужик, а где царь, —
Все жерешь так, как солому пожар.
Кто ж на ея плюет острую сталь?
Тот, чия совесть, как чистый хрусталь...

От Глеб Бараев
К могол (08.11.2004 01:50:57)
Дата 08.11.2004 02:00:07

Re: Серьезно?:-)

>А разве речь о том, на каком языке Сковорода читал Библию?
>Речь о том, на каком языке он писал:-)

Давайте я Вам еще раз повторю: в предисловии автор написал, что подражает библейским текстам. прашивается, текстам на коком языке он подражал?

>Мне знаком другой вариант:

это совсем не другой вариант, это другое произведение:-)

От могол
К Глеб Бараев (08.11.2004 02:00:07)
Дата 08.11.2004 02:06:32

Re: Серьезно?:-)

Morituri Te Salutant

>Давайте я Вам еще раз повторю: в предисловии автор написал, что подражает библейским текстам. прашивается, текстам на коком языке он подражал?

Не подражал, а взял за образей:-)
Текстам на каком языке подражал Крылов? Или Глебов?

От Глеб Бараев
К могол (08.11.2004 02:06:32)
Дата 08.11.2004 07:29:47

Re: Серьезно?:-)

>Не подражал, а взял за образей:-)

Вот про образей мы не договаривались:-)
нескромный вопрос: Вы это предисловие читали?

От могол
К Глеб Бараев (08.11.2004 07:29:47)
Дата 09.11.2004 04:24:10

Re: Серьезно?:-)

Morituri Te Salutant
>>Не подражал, а взял за образей:-)
>
>Вот про образей мы не договаривались:-)
А что? Мне даже понравилось- в духе обсуждаемого автора получилось:-)
>нескромный вопрос: Вы это предисловие читали?
Если честно, то не помню. Что равняется- нет, не читал, поскольку Г.С. не перечитывал лет 15. Кстати, благодаря этому спору перечитываю и получаю удовольствие. Печатными трудами не обладаю, посему обхожусь сетевыми. Предисловия этого в сети не могу. Не поделитесь ссылкой?
И не избегайте, пожалуйста, ответа на мой троекратный вопрос: Текстам на каком языке подражали Крылов или Глiбов?


От Глеб Бараев
К могол (09.11.2004 04:24:10)
Дата 09.11.2004 06:43:09

Re: Серьезно?:-)

> Предисловия этого в сети не могу. Не поделитесь ссылкой?

к сожалению, я не из сети читаю

>И не избегайте, пожалуйста, ответа на мой троекратный вопрос: Текстам на каком языке подражали Крылов или Глiбов?

ответа я не избегаю, но вопрос мне не понятен. Если исходить из того, что родоночальником басни был Эзоп, то ответ вроде бы ясен. Но тогда нет привязки к вопросу о Сковороде, ибо в отличин от него, Крылов и Глибов вряд ли писали свои басни, ориентируясь непосредственно на язык Эзопа и имея перед глпзами его тексты.