От Глеб Бараев
К могол
Дата 07.11.2004 20:46:24
Рубрики Прочее;

Re: Серьезно?:-)


>"i" с двумя точками?

Паршев вроде бы с одной точкой написал, Вам случайно не двоится?:-)

А украинское и с двумя точками - всего лишь йотированное и.
Никто ведь не обвиняет русский язык в злонамеренности в связи с наличием йотированного о? Или введший эту букву Н.М.Карамзин был русофобом?:-)


От могол
К Глеб Бараев (07.11.2004 20:46:24)
Дата 07.11.2004 20:54:41

Re: Серьезно?:-)

Morituri Te Salutant

>>"i" с двумя точками?
>
>Паршев вроде бы с одной точкой написал, Вам случайно не двоится?:-)
Так ведь и я с одной точкой написал, по причине отсутствия украинской клавиатуры.
Думать надо!(с)
>А украинское и с двумя точками - всего лишь йотированное и.
>Никто ведь не обвиняет русский язык в злонамеренности в связи с наличием йотированного о? Или введший эту букву Н.М.Карамзин был русофобом?:-)
Уж скорее украинофобом:-)
В мове "ё" как раз отсутствует. Н.М.Карамзин в пику хохлам действовал?:-)

От Глеб Бараев
К могол (07.11.2004 20:54:41)
Дата 07.11.2004 21:33:50

Re: Серьезно?:-)

>Так ведь и я с одной точкой написал, по причине отсутствия украинской клавиатуры.
>Думать надо!(с)

Вот я и думаю: у меня тоже нет украинской клавиатуры. И русской тоже. Однако же пишу по-русски.
Что же касается и с двумя точками - пожалуйста: ї.
Никакая особая клавиатура для этого не нужна. Так что думать действительно надо.

>В мове "ё" как раз отсутствует.

это как раз говорит о том, что во времена Карамзина украинский и русский письменные языки существовали раздельно и орфографическая реформа в русском языке на ситуацию в украинском не влияла.

От могол
К Глеб Бараев (07.11.2004 21:33:50)
Дата 07.11.2004 21:58:30

Re: Серьезно?:-)

Morituri Te Salutant

>Никакая особая клавиатура для этого не нужна. Так что думать действительно надо.
Долго думали:-) Ради одной буковки "ї" не имеет смысла.
>>В мове "ё" как раз отсутствует.
>
>это как раз говорит о том, что во времена Карамзина украинский и русский письменные языки существовали раздельно и орфографическая реформа в русском языке на ситуацию в украинском не влияла.
Нет, не говорит. Это может говорить о том, что украинский язык как таковой создавался отдельно позже.

От Chestnut
К могол (07.11.2004 21:58:30)
Дата 08.11.2004 11:57:42

Re: Серьезно?:-)

>Morituri Te Salutant

>>Никакая особая клавиатура для этого не нужна. Так что думать действительно надо.
>Долго думали:-) Ради одной буковки "ї" не имеет смысла.

Давайте я Вам ещё две буковки добавлю: "є" и "ґ"
Что смешно -- первая -- это собственно именно допетровский вариант "е", а вопрос введения второй активно дебатировался в 18 веке (не ввели, т к решили, что грамотный человек знает, как именно надо читать "Дон Гуан" (подсказка: первый звук имени отлиучается от первого звука в слове "гуано"))

От могол
К Chestnut (08.11.2004 11:57:42)
Дата 09.11.2004 04:32:40

Re: Серьезно?:-)

Morituri Te Salutant
>>Morituri Te Salutant
>
>>>Никакая особая клавиатура для этого не нужна. Так что думать действительно надо.
>>Долго думали:-) Ради одной буковки "ї" не имеет смысла.
>
>Давайте я Вам ещё две буковки добавлю: "є" и "ґ"
>Что смешно -- первая -- это собственно именно допетровский вариант "е", а вопрос введения второй активно дебатировался в 18 веке (не ввели, т к решили, что грамотный человек знает, как именно надо читать "Дон Гуан" (подсказка: первый звук имени отлиучается от первого звука в слове "гуано"))
С первой согласен, а чем написание второй отличается от написания русской "г"?
И по поводу произношения глухого "г" тоже имею представление- вырос в Одессе, пребываю в САСШ, в школе и в институте изучал испанский:-)

От Chestnut
К могол (09.11.2004 04:32:40)
Дата 09.11.2004 11:31:27

Ґ и Г -- есть разница?

А по поводу того, что знают -- знать перестали как только завершилась "массовая ликвидация неграмотности". В промежутке между тем, как в русских газетах появился Гитлер, и тем, как стали переводить рассказы Хемингуэя.

От Глеб Бараев
К могол (07.11.2004 21:58:30)
Дата 07.11.2004 22:42:39

Re: Серьезно?:-)

>Долго думали:-) Ради одной буковки "ї" не имеет смысла.

ну тогда примите мои извинения: я действительно воспринял всерьез Ваше "думать надо", а оказывается Вы из этого правила допускаете исключения.

>Нет, не говорит. Это может говорить о том, что украинский язык как таковой создавался отдельно позже.

Это нелогично: если бы он создавался позже, то данная орфографическая новинка была бы либо принята, либо аргументированно отвергнута, чего не наблюдается.

От могол
К Глеб Бараев (07.11.2004 22:42:39)
Дата 07.11.2004 22:57:53

Re: Серьезно?:-)

Morituri Te Salutant
>>Долго думали:-) Ради одной буковки "ї" не имеет смысла.
>
>ну тогда примите мои извинения: я действительно воспринял всерьез Ваше "думать надо", а оказывается Вы из этого правила допускаете исключения.
Не утрируйте- это неприличная форма полемики.
>>Нет, не говорит. Это может говорить о том, что украинский язык как таковой создавался отдельно позже.
>
>Это нелогично: если бы он создавался позже, то данная орфографическая новинка была бы либо принята, либо аргументированно отвергнута, чего не наблюдается.
Подойдём с другой стороны.
На каком языке писал классик украинской литературы Григорий Сковорода?


От Глеб Бараев
К могол (07.11.2004 22:57:53)
Дата 07.11.2004 23:18:53

Re: Серьезно?:-)

>Не утрируйте- это неприличная форма полемики.

а выпад типа "думать надо"- приличная?:-)

>Подойдём с другой стороны.
>На каком языке писал классик украинской литературы Григорий Сковорода?

а почему бы Вам не изучить мнение специалистов по сему поводу?
а также заодно мнения специалистов о классиках национальных литератур европейских стран, писавших по-латыни и классиков национальных литератур стран Востока, писавших по-персидски?

От могол
К Глеб Бараев (07.11.2004 23:18:53)
Дата 07.11.2004 23:32:51

Re: Серьезно?:-)

Morituri Te Salutant
>>Не утрируйте- это неприличная форма полемики.
>
>а выпад типа "думать надо"- приличная?:-)
Это был не выпад, а цитатка из "Мимино":-)
>>Подойдём с другой стороны.
>>На каком языке писал классик украинской литературы Григорий Сковорода?
>
>а почему бы Вам не изучить мнение специалистов по сему поводу?
А что говорят специалисты по поводу Сковороды?
Мне и без специалистов видно, что по-русски писал.
Кстати, его на Украине сейчас на мову переводят:-)
>а также заодно мнения специалистов о классиках национальных литератур европейских стран, писавших по-латыни и классиков национальных литератур стран Востока, писавших по-персидски?
А это-то здесь причём? Он же не на церковно-славянском писал, а на вполне современном ему русском. А мог бы и по-латыни:-)

От Chestnut
К могол (07.11.2004 23:32:51)
Дата 08.11.2004 12:01:07

Re: Серьезно?:-)

>>>На каком языке писал классик украинской литературы Григорий Сковорода?
>>
>>а почему бы Вам не изучить мнение специалистов по сему поводу?
>А что говорят специалисты по поводу Сковороды?
>Мне и без специалистов видно, что по-русски писал.

Типа
Смерте страшна, замашная косо,
Ты не щадиш и царских волосов,
Ты не глядиш, где мужик, а где цар,
Все жереш так, как солому пожар

Сковорода не писал ни на современном русском, ни на современном украинском.

От могол
К Chestnut (08.11.2004 12:01:07)
Дата 09.11.2004 04:37:42

Re: Серьезно?:-)

Morituri Te Salutant
>Сковорода не писал ни на современном русском, ни на современном украинском.
Я и не утверждаю, что Сковорода писал на современном русском, а на современном ему русском
https://vif2ne.org/nvk/forum/0/co/910603.htm

От Chestnut
К могол (09.11.2004 04:37:42)
Дата 09.11.2004 11:33:49

Re: Серьезно?:-)

>Morituri Te Salutant
>>Сковорода не писал ни на современном русском, ни на современном украинском.
>Я и не утверждаю, что Сковорода писал на современном русском, а на современном ему русском

А Вы бы не могли привести тексты Сковороды так, как он их писал, а не в переложении на современное русское правописание? Когда "ять" не заменяется на "е" и т д? Было бы любопытно.

От Глеб Бараев
К могол (09.11.2004 04:37:42)
Дата 09.11.2004 06:44:37

Re: Серьезно?:-)


>Я и не утверждаю, что Сковорода писал на современном русском, а на современном ему русском

Ну так и сравните тексты Г.С.Сковороды и тексты на современном ему русском, за чем дело стало?

От Глеб Бараев
К могол (07.11.2004 23:32:51)
Дата 07.11.2004 23:44:32

Re: Серьезно?:-)

>Это был не выпад, а цитатка из "Мимино":-)

а Вы не забыли, по какому поводу эта фраза звучит в этом фильме?:-)

>Мне и без специалистов видно, что по-русски писал.

ну если Вы сами специалист, то почему бы не привести цитаты и не сравнить с современными Г.С.Сковороде текстами, безусловно признаваемыми русскими, а не церковно-славянскими?


>>а также заодно мнения специалистов о классиках национальных литератур европейских стран, писавших по-латыни и классиков национальных литератур стран Востока, писавших по-персидски?
>А это-то здесь причём?

А при том, что доминирующий в литературе язык не обязательно является национальным разговорным

От могол
К Глеб Бараев (07.11.2004 23:44:32)
Дата 08.11.2004 00:02:38

Re: Серьезно?:-)

Morituri Te Salutant

>ну если Вы сами специалист, то почему бы не привести цитаты и не сравнить с современными Г.С.Сковороде текстами, безусловно признаваемыми русскими, а не церковно-славянскими?

Сравните сами:

Оселка и Нож

Нож беседовал с Оселкою.
- Конечно, ты нас, сестрица, не любишь, что не хочешь в стать нашу вступить и быть ножом.
- Ежели бы я острить не годилась, - сказала Оселка, - не отреклась бы вашему совету последовать и состоянию. А теперь тем самым вас люблю, что не хочу быть вами. И, конечно, ставши ножом, никогда столько одна не перережу, сколько все те ножи и мечи, которые во всю жизнь мою переострю; а в сие время на оселки скудно.
Сила: Родятся и такие, дабы других свободнее поощрять к разумной честности, без которых всякая стать недействительна.



>>>а также заодно мнения специалистов о классиках национальных литератур европейских стран, писавших по-латыни и классиков национальных литератур стран Востока, писавших по-персидски?
>>А это-то здесь причём?
>
>А при том, что доминирующий в литературе язык не обязательно является национальным разговорным

Тем более при отсутствии письменности во втором.

От Глеб Бараев
К могол (08.11.2004 00:02:38)
Дата 08.11.2004 01:13:48

Re: Серьезно?:-)

>Сравните сами: Оселка и Нож

"Оселка и Нож" - из сборника "Басни харьковския", в предисловии к которым сам Г.С.Сковорода указал, что взял за образей библейский текст. На каком языке в то время мог автор этих басен читать Библию?:-)


>Тем более при отсутствии письменности во втором.

по этому поводу процитирую того же Г.С.Сковороду (на церковно-славянском):

Голова всяка свой имеет смысл
Сердцу всякому своя любовь
И не однака всем живущим мысль:
Тот овец любит, а тот козлов.

От могол
К Глеб Бараев (08.11.2004 01:13:48)
Дата 08.11.2004 01:50:57

Re: Серьезно?:-)

Morituri Te Salutant
>>Сравните сами: Оселка и Нож
>
>"Оселка и Нож" - из сборника "Басни харьковския", в предисловии к которым сам Г.С.Сковорода указал, что взял за образей библейский текст. На каком языке в то время мог автор этих басен читать Библию?:-)

А разве речь о том, на каком языке Сковорода читал Библию?
Речь о том, на каком языке он писал:-)
На каком языке Крылов читал Лафонтена?
>>Тем более при отсутствии письменности во втором.
>
> по этому поводу процитирую того же Г.С.Сковороду (на церковно-славянском):

>Голова всяка свой имеет смысл
>Сердцу всякому своя любовь
>И не однака всем живущим мысль:
>Тот овец любит, а тот козлов.

Мне знаком другой вариант:

Всякому городу нрав и права;
Всяка имеет свой ум голова;
Всякому сердцу своя есть любовь,
Всякому горлу свой есть вкус каков,
А мне одна только в свете дума,
А мне одно только нейдет с ума.
Петр для чинов углы панские трет,
Федькакупец при аршине все лжет.
Тот строит дом свой на новый манер,
Тот все в процентах, пожалуй, поверь!
А мне одна только в свете дума,
А мне одно только нейдет с ума.
Тот непрестанно стягает грунта,
Сей иностранны заводит скота.
Те формируют на ловлю собак,
Сих шумит дом от гостей, как кабак, —
А мне одна только в свете дума,
А мне одно только нейдет с ума.
Строит на свой тон юриста права,
С диспут студенту трещит голова.
Тех беспокоит Венерин амур,
Всякому голову мучит свой дур,
А мне одна только в свете дума,
Как бы умрети мне не без ума.
Смерть страшна, замашная косо!
Ты не щадишь и царских волосов,
Ты не глядишь, где мужик, а где царь, —
Все жерешь так, как солому пожар.
Кто ж на ея плюет острую сталь?
Тот, чия совесть, как чистый хрусталь...

От Глеб Бараев
К могол (08.11.2004 01:50:57)
Дата 08.11.2004 02:00:07

Re: Серьезно?:-)

>А разве речь о том, на каком языке Сковорода читал Библию?
>Речь о том, на каком языке он писал:-)

Давайте я Вам еще раз повторю: в предисловии автор написал, что подражает библейским текстам. прашивается, текстам на коком языке он подражал?

>Мне знаком другой вариант:

это совсем не другой вариант, это другое произведение:-)

От могол
К Глеб Бараев (08.11.2004 02:00:07)
Дата 08.11.2004 02:06:32

Re: Серьезно?:-)

Morituri Te Salutant

>Давайте я Вам еще раз повторю: в предисловии автор написал, что подражает библейским текстам. прашивается, текстам на коком языке он подражал?

Не подражал, а взял за образей:-)
Текстам на каком языке подражал Крылов? Или Глебов?

От Глеб Бараев
К могол (08.11.2004 02:06:32)
Дата 08.11.2004 07:29:47

Re: Серьезно?:-)

>Не подражал, а взял за образей:-)

Вот про образей мы не договаривались:-)
нескромный вопрос: Вы это предисловие читали?

От могол
К Глеб Бараев (08.11.2004 07:29:47)
Дата 09.11.2004 04:24:10

Re: Серьезно?:-)

Morituri Te Salutant
>>Не подражал, а взял за образей:-)
>
>Вот про образей мы не договаривались:-)
А что? Мне даже понравилось- в духе обсуждаемого автора получилось:-)
>нескромный вопрос: Вы это предисловие читали?
Если честно, то не помню. Что равняется- нет, не читал, поскольку Г.С. не перечитывал лет 15. Кстати, благодаря этому спору перечитываю и получаю удовольствие. Печатными трудами не обладаю, посему обхожусь сетевыми. Предисловия этого в сети не могу. Не поделитесь ссылкой?
И не избегайте, пожалуйста, ответа на мой троекратный вопрос: Текстам на каком языке подражали Крылов или Глiбов?


От Глеб Бараев
К могол (09.11.2004 04:24:10)
Дата 09.11.2004 06:43:09

Re: Серьезно?:-)

> Предисловия этого в сети не могу. Не поделитесь ссылкой?

к сожалению, я не из сети читаю

>И не избегайте, пожалуйста, ответа на мой троекратный вопрос: Текстам на каком языке подражали Крылов или Глiбов?

ответа я не избегаю, но вопрос мне не понятен. Если исходить из того, что родоночальником басни был Эзоп, то ответ вроде бы ясен. Но тогда нет привязки к вопросу о Сковороде, ибо в отличин от него, Крылов и Глибов вряд ли писали свои басни, ориентируясь непосредственно на язык Эзопа и имея перед глпзами его тексты.