От Бермедич
К Random
Дата 02.11.2004 13:34:35
Рубрики 11-19 век; Локальные конфликты;

Поправка

Мое почтение

> Сэр Александр Барнс (Sir Alexander "Bokhara" Burnes), убитый во дворе шаха был не послом, а помощником посла

Бернс числился заместителем и советником

> сэра Уильяма Макнагтена (Sir William Macnaghten).

В отечественной научной традиции его фамилию принято писать "Макнотон".

> Более существенным добавлением представляется, что это были не просто беспорядки, а начало большого и успешного восстания Акбар-Хана против пробританского марионеточного режима.

Здесь стоит добавить что правителем Афганистана бы шах Шуджа уль-Мульк.

Бермедич

От Random
К Бермедич (02.11.2004 13:34:35)
Дата 02.11.2004 13:45:54

Согласен. Но разве "Burnes" читается как "Бернс", а не "Барнс"? (-)


От Бермедич
К Random (02.11.2004 13:45:54)
Дата 02.11.2004 13:54:38

Re: Согласен. Но...

Мое почтение

Его у нас как только не писали. И Бернс, и Бёрнс, и Барнс, и даже встречалось как Бöрнс (через о-умляут).

Его книга у нас переведена как:
"Кабул. Путевые записки сэр Александра Борнса в 1836, 1837 и 1838 гг. М., 1847

Под этим же написанием имени Русским Географическим обществом были изданы в 1848-1849 гг. записки Бернса о путешествии в Бухару.

Но уже с начала 20 в. стали везде писать как Бернс.

Бермедич

От Chestnut
К Random (02.11.2004 13:45:54)
Дата 02.11.2004 13:49:50

Русскими буквами адекватно не передаётся, можно и так, и так. Его шотландского

однофамильца обычно пишут через ё. Дело в традиции.