От Никита
К Тутэйшы
Дата 21.10.2004 00:37:04
Рубрики Стрелковое оружие;

Ре: Конкретнее пжлст,...

Тогда я опять повторю, откуда произошел современный литовский?
>Разумеется, не молчали и не разговаривали жестами жмудины. Современный литовский близок к нему, хотя и отличается. Видимо и происхождение/развитие тут проследить можно. Ради бога, мне это безразлично.

Конечно безразлично, ведь лучше не замечать неудобного. Никаких доказательств своих теорий о языковых корнях современного литовского Вы не приводите. К вашему сведению, никакой повальной миграции жемайтисов на восток в средние века, и уж тем более позже, не замечается. Появиться в других частях Литвы из Жемайтии он попросту не мог.
Обяснение Витаутаса Сигизмунду мою уже приводилось.



>Разговор о том, кто такие - средневековые литвины - хозяева ВКЛ? Почему они писали, а значит и говорили на языке, называвшемся "руским"?
>Не нравятся Вам белорусские авторы, давайте обратимся к российским:

>"Литературный язык Южной и Западной Руси именовался в Москве или польско-русским, или славено-польским, или литовским. Но сопоставление этого языка с тем, которым говорила Москва, давало любопытнейшие результаты. Когда, например, в 1627-м году в Москве происходил разговор Лаврентия Зизания с князем Черкасским по поводу составленного Зизанием катихизиса, Черкасский спросил: “по литовскому де языку как вы говорите — собра?” Зизаний на это ответил: “тож и по литовскому языку — собра”. Черкасский дальше спросил: “а изведе — как?”. Ответом Зизания было: “и изведе — по нашему”25). "
>Прим.№25) См. статью кн. П.П. Вяземского в Отчете о деятельности О-ва Любителей Древней Письменности за 1877 г. (стр. 1). Сама рукопись, сохранившая этот разговор, воспроизведена в ХВИИ-м томе нумерных изданий того же Общества (Заседание в Книжной палате 18 февраля 1627 года по поводу исправления Катихизиса Лаврентия Зизания).

Мало ли кто и что именовал в те времена и мало ли кто называл себк литовцем или литвином. Сам литовский язык, если судить по документам и более позднего периода ВКЛ и Речи Посполитой, имел очень немалые заимствования из славянских языков. В разговоре мог иметься в виду и употребляемый в ВКЛ канцелярский язык. А уж термин "литературный язык" еше более расплывчат. Сдается мне, если мы говорим о 17 веке, то можно найти образцы и настоящего литовского.

От Тутэйшы
К Никита (21.10.2004 00:37:04)
Дата 21.10.2004 11:49:39

Ре: Конкретнее пжлст,...

> Тогда я опять повторю, откуда произошел современный литовский?
>>Разумеется, не молчали и не разговаривали жестами жмудины. Современный литовский близок к нему, хотя и отличается. Видимо и происхождение/развитие тут проследить можно. Ради бога, мне это безразлично.
>
>Конечно безразлично, ведь лучше не замечать неудобного. Никаких доказательств своих теорий о языковых корнях современного литовского Вы не приводите. К вашему сведению, никакой повальной миграции жемайтисов на восток в средние века, и уж тем более позже, не замечается. Появиться в других частях Литвы из Жемайтии он попросту не мог.
>Обяснение Витаутаса Сигизмунду мою уже приводилось.
Современный литовский - язык потомков одного из отсталых нацменьшинств в ВКЛ. Их вклад в политику, культуру, язык ВКЛ - надо искать с микроскопом. И уж совсем нелепы дикие претензии на кокой-то гегемонизм в ВКЛ. Витаутасов не существует. Няма. Есть Витовт/Витолд/Witоvt/Александр.

Из Вашего же фрагмента следует, что литовский язык тогда был и он был понятен большинству. Чем он оличается от "руского"? "По руски - богословски значит, по литовски - оголошеннием говорить" (так кажется). Т.е. различаются тем, что руский=церковнославянский, а литовский=казенный, т.е. стилистикой языка. Язык в Литве из Руси(Полоцка, Турова и по нынешним понятиям Украины). Поэтому и литовский от руского отличается незначительно. Нередко (или даже чаще всего) так и назвается - "руский". Американцы заимствовали у англичан свой язык, так его обычно и называют - "английский". Но есть незначительные отличия и иногда называют "американский". Тут то же самое.

>Мало ли кто и что именовал в те времена и мало ли кто называл себк литовцем или литвином. Сам литовский язык, если судить по документам и более позднего периода ВКЛ и Речи Посполитой, имел очень немалые заимствования из славянских языков. В разговоре мог иметься в виду и употребляемый в ВКЛ канцелярский язык. А уж термин "литературный язык" еше более расплывчат. Сдается мне, если мы говорим о 17 веке, то можно найти образцы и настоящего литовского.
Современный литовский стал называться литовским после исчезновения ВКЛ с карты Европы. А в 17-м веке Радзивил вел тайную переписку с мятежными казаками на жмудинском, указывая что использует этот язык для конспирации, т.е. попади его письма в руки литвинов, проичитать его на этом "калбе" они смогли бы едва ли.

От Никита
К Тутэйшы (21.10.2004 11:49:39)
Дата 21.10.2004 12:36:04

Ре: Конкретнее пжлст,...

>Современный литовский - язык потомков одного из отсталых нацменьшинств в ВКЛ.

Бездоказательная чушь. Повторю еще раз. Подчеркну специально для Вас: не было массовой миграции из Жемайтии в Аукштайтию и Дзукию Иной причины педалируемой Вами языковой экспансии в восточном направлении нет.



Их вклад в политику, культуру, язык ВКЛ - надо искать с микроскопом. И уж совсем нелепы дикие претензии на кокой-то гегемонизм в ВКЛ. Витаутасов не существует. Няма. Есть Витовт/Витолд/Witоvt/Александр.

Даже если Вы будете повторять свою мантру по двадцать раз за день, она не станет от этого реальностью.



>Из Вашего же фрагмента следует, что литовский язык тогда был и он был понятен большинству. Чем он оличается от "руского"? "По руски - богословски значит, по литовски - оголошеннием говорить" (так кажется). Т.е. различаются тем, что руский=церковнославянский, а литовский=казенный, т.е. стилистикой языка. Язык в Литве из Руси(Полоцка, Турова и по нынешним понятиям Украины). Поэтому и литовский от руского отличается незначительно. Нередко (или даже чаще всего) так и назвается - "руский".
Американцы заимствовали у англичан свой язык, так его обычно и называют - "английский". Но есть незначительные отличия и иногда называют "американский". Тут то же самое.

Чепуху несете.
переведите, будьте добры, данный отрывок, хотя бы в его части:
Prowa pastanawita treczio Dieno Moios, 1791 Miatu.

P a s t a n a w i m s R o n d a u s.

Wardon Diewa Traycio Szwięto wieno.

Stanisłows Augusts isz łoskos Diewa yr walos Gimini Lanku, Karalis, Didelis Kuningayksztis Lietuwos, Russios, Prussios, Mazowieckis, Żamayćios, Kijowos, Wołynios, Podolskis, Inflantskis, Smoleńskis, Siewierskis, Czerniechowskis, draugie su Stonays Susikonfederawotos liczbo antropo1, Lanku Gimina abznoczydamie.

Pażyndamie, kad Wysu musu Szcziestis tyk wienay isz patwirtinima gruntauna ir pataysima Konstytucyos Giminie iszeyn, pawins wiseyp prytykt. -

Потом поговорим об английском языке.




>Современный литовский стал называться литовским после исчезновения ВКЛ с карты Европы.

Конечно, ведь он современный. Вы, часом, не фоменковец?


А в 17-м веке Радзивил вел тайную переписку с мятежными казаками на жмудинском, указывая что использует этот язык для конспирации, т.е. попади его письма в руки литвинов, проичитать его на этом "калбе" они смогли бы едва ли.

"Калба" - слово женского рода. Повторю еще раз - в 17ом веке мало ли кто и как себя называл: некоторые считали себя потомками римлян, например. Другие - сарматами. Определять остальные группы можно как угодно. Жемайтийский диалект литовского может и сейчас быть трудным в прочтении для литовца. О разговорной речи я и не говорю.

От Тутэйшы
К Никита (21.10.2004 12:36:04)
Дата 21.10.2004 15:31:16

В огороде бузина, а в Киеве дядька. Я Вам про Фому, Вы мне про Ерему. (-)