От loki
К Random
Дата 10.08.2004 11:24:49
Рубрики 11-19 век;

Re: Не годится


>"Вооруженный Иван" (то бишь Жан). Т.е. крестьянин, которому дали дрыну и погнали на войну.

Жандарм - Gendarme, "вооруженный Жан" - Jeandarme.
Так что это какой-то вооруженный Жан (gen) но, похоже, не Иван.

От boogie man
К loki (10.08.2004 11:24:49)
Дата 10.08.2004 11:37:50

Re: Gen d`Arme - вооруженный человек (-)


От Паршев
К boogie man (10.08.2004 11:37:50)
Дата 10.08.2004 19:17:42

Re: Gen - ещё и "род" (-)


От Eddie
К Паршев (10.08.2004 19:17:42)
Дата 10.08.2004 19:23:41

По-французски "род" - Genre (-)


От Random
К loki (10.08.2004 11:24:49)
Дата 10.08.2004 11:29:40

Re: Не годится

А жандарм всегда писался как "Gendarme" или лишняя буковка просто со временем могла выпасть за ненадобностью?

От loki
К Random (10.08.2004 11:29:40)
Дата 10.08.2004 11:41:13

Re: Не годится


>А жандарм всегда писался как "Gendarme" или лишняя буковка просто со временем могла выпасть за ненадобностью?

Не в буковке суть, Jean и Gen, разные слова. Gen - "человек" по латыни, как справедливо подметил boogie man. Ну и м.б. на старофранцузском.

В общем "человек с ружьем" :))

От Тов.Рю
К loki (10.08.2004 11:41:13)
Дата 10.08.2004 14:56:51

Вопрос в том...

>Не в буковке суть, Jean и Gen, разные слова. Gen - "человек" по латыни, как справедливо подметил boogie man. Ну и м.б. на старофранцузском.
>В общем "человек с ружьем" :))

... чтО понималось под "человеком" в Франции соответствующего периода. Например, в России слово "человек" как и "христианин" относилось обобщенно именно к подлому сословию. Так что не исключено, что это по духу именно "Ваня с дрыном".