От Михаил Денисов
К Г.С.
Дата 27.07.2004 15:18:27
Рубрики WWI; Современность;

там был еще шикарный перл перевода :))

"...но немцы подтянули к Бельгийским фортам тяжелые осадные ПУЛЕМЕТЫ, которые назывались "Большие Берты" :))

От Alexey A. B.
К Михаил Денисов (27.07.2004 15:18:27)
Дата 27.07.2004 17:19:20

Да-да... Я тоже над этим улыбнулся...:-))

...Э-э..М-м...Привэт!

>"...но немцы подтянули к Бельгийским фортам тяжелые осадные ПУЛЕМЕТЫ, которые назывались "Большие Берты" :))
++++++++++++++++++

Михаил, привет!

не стоит строг осудить переводчиков. Те, кто смотрел фильм и знают о чем идёт речь - поняли.. :-) А картина вполне приличная. Жду следующие серии...

Счастливо!

От Сергей Зыков
К Alexey A. B. (27.07.2004 17:19:20)
Дата 28.07.2004 02:59:56

дословно


"бельгийцы возлагали надежды на бетонные укрепления защищенные пулеметами Круппа, но немцы привезли с собой осадные пулемёты "большие берты", их называли так по имени дочери Круппа..."

и весь базар идет на фоне демонстрации этих самых "пулеметов" как бельгийских так и германских. так что судить надо