>Во всех приведенных примерах "а" и "о" является безударным звуком, т.е. неопределенным между "а" и "о". "Историческое развития языка" в литовском и латышском шло в отсутствие письменности, а потом записали... как записали - с буквой "а". В современном белорусском, например, тоже многие слова, которые в русском пишутся через "о", пишут через "а". Просто письменная традиция.
Литовцы письменность в 14 в. уже знали. Да и пример с белорусским не причем - орфографии его и украинского сложились окончательно к 20 в.
Кстати, ваш аргумент насчет "записали... как записали", можно и на русский обратить - дескать, звучало "баяры", но "записали... как записали", и стало "бояры" - "просто письменная традиция". Здорово, правда ?
Так-так... В 14 веке. А вот ув. Ezzz-у чуть выше Вы написали:
>Конечно заимствование - причем в форме "баяр", т.е. в на раннем этапе бытования слова (когда балтами заимствовалось) оно было наиболее близко в тюрской фонетике.
"На раннем этапе" - это на каком? В 14-м веке в России писалось через "о". И в 13-м тоже. Есть вообще славянские источники с "бАярами"?
>"На раннем этапе" - это на каком? В 14-м веке в России писалось через "о". И в 13-м тоже. Есть вообще славянские источники с "бАярами"?
Не знаю на каком - записано не ранее 14 в., причем со слуха. Почему в русских писалось "бояре/боляре" - может быть потому что "записали ... как записали". Видимо звучало как "баяр", как и румыны их называют. А албанском вон и вовсе заимствовали от соседей славян в форме "буяр" (см. И. Срезневского).